terça-feira, 15 de fevereiro de 2022

Late poems/ Poemas tardios - Margaret Atwood

 


These are late poems.

Most poems are  late

of course: too late

like a letter sent by a sailor

that arrives after he’s drowned

 

Too late to be of help, such letters,

and late poems are similar.

They arrive as if through water.

 

Whatever it was has happened:

the battle, the sunny day, the moonlit

slipping into lust, the farewell kiss.  The poem

washes ashore like flotsam.

 

Or late, as in late for supper:

all the words cold or eaten.

Scoundrel, plight and vanquished,

or linger, bide, awhile,

forsaken, wept, forlorn.

Love and joy, even:  thrice-gnawed songs.

Rusted spells. Worn choruses.

 

It’s late, it´s very late;

too late for dancing.

Still, sing what you can.

Turn up the light:  sing on,

Sing:  On.

 

Estes são poemas tardios.

Quase todos os poemas chegam tarde

é  claro:  tarde demais

como cartas enviadas por um marinheiro

que chegam após seu afogamento

 

Tarde demais para nos ajudar, essas cartas

e os poemas tardios são parecidos.

Chegam como se através da água.

 

O que aconteceu já era:

a batalha,  o dia ensolarado, o luar

que se transforma em lascívia, o beijo

de despedida.  O poema

encalha na praia como destroços.

 

Ou tarde, como perder o jantar:

todas as palavras já frias ou consumidas.

Canalha, desgraça, vencido

ou permanecer, aguardar, mais um tempinho,

abandonado, chorado, desolado.

Amor e alegria, ainda:  palavras triplamente roídas.

Feitiços enferrujados.  Coros gastos.

 

É tarde, muito tarde;

tarde demais para dançar.

Mas, cante o que você puder.

Aumente a luz:  vá, cante.

Cante:  .


Versão:  Miriam Adelman

Grata ao amigo Benedito Costa pelas sugestões!!!

Mais um poema de Rachida Madani (Tangier, 1951)

  Você não veio ao mundo para ver os seus ossos embranquecerem nas águas brancas de um rio Bou-reg-reg nem para contemplar a sua som...