terça-feira, 15 de fevereiro de 2022

Late poems/ Poemas tardios - Margaret Atwood

 


These are late poems.

Most poems are  late

of course: too late

like a letter sent by a sailor

that arrives after he’s drowned

 

Too late to be of help, such letters,

and late poems are similar.

They arrive as if through water.

 

Whatever it was has happened:

the battle, the sunny day, the moonlit

slipping into lust, the farewell kiss.  The poem

washes ashore like flotsam.

 

Or late, as in late for supper:

all the words cold or eaten.

Scoundrel, plight and vanquished,

or linger, bide, awhile,

forsaken, wept, forlorn.

Love and joy, even:  thrice-gnawed songs.

Rusted spells. Worn choruses.

 

It’s late, it´s very late;

too late for dancing.

Still, sing what you can.

Turn up the light:  sing on,

Sing:  On.

 

Estes são poemas tardios.

Quase todos os poemas chegam tarde

é  claro:  tarde demais

como cartas enviadas por um marinheiro

que chegam após seu afogamento

 

Tarde demais para nos ajudar, essas cartas

e os poemas tardios são parecidos.

Chegam como se através da água.

 

O que aconteceu já era:

a batalha,  o dia ensolarado, o luar

que se transforma em lascívia, o beijo

de despedida.  O poema

encalha na praia como destroços.

 

Ou tarde, como perder o jantar:

todas as palavras já frias ou consumidas.

Canalha, desgraça, vencido

ou permanecer, aguardar, mais um tempinho,

abandonado, chorado, desolado.

Amor e alegria, ainda:  palavras triplamente roídas.

Feitiços enferrujados.  Coros gastos.

 

É tarde, muito tarde;

tarde demais para dançar.

Mas, cante o que você puder.

Aumente a luz:  vá, cante.

Cante:  .


Versão:  Miriam Adelman

Grata ao amigo Benedito Costa pelas sugestões!!!

Farmers’ market (w-i-p )

  Farmers’ market   Though the brown bags of organic rice dwindle and cost us um olho da cara       bananas are stacked in full corn...