PLACES WHERE I WOULD LIKE TO CONCEIVE.
- Kendra DeColo
The cathedral outside Memphis
whose voluptuous seams hold in a riot of prayer
strung-out saints
washing away dusk´s
graffiti. The steps
of the Imperial War
Museum, its arsenal
of leaves and rain,
thighs embroidered
with perpetual winter, glass
tanks of bullets, anemic
handwriting of soldiers´
letters home. I would like
to conceive inside money
factories. Exhibits
of expired maps. The glacier
I loved for its green arms
and misshapen mouth.
Django’s pockets
of static. Stadiums
where silence bleeds
into history. I would
like
to conceive atop
the world’s tallest
elevator. I would
like to
conceive holding hands
with your ghost
after drinking too much
and cavorting
with the stray dogs
of Cerro Alegre,
riding up and down
alleys of the city we
love,
whose children bear the gleam
of your ruinous face.
A catedral num subúrbio de Memphis
cujas costuras
voluptuosas seguram um motim de preces,
santos chapados
que lavam os muros
pichados
do entardecer. As escadas
do Museu Imperial da Guerra, seu arsenal
de folhas e chuva
de coxas bordadas
de inverno perpétuo,
tanques
de vidro de
balas, a letra
anêmica das cartas que
os soldados
mandavam para casa. Gostaria
de engravidar dentro
dos palácios
da moeda. Nas exposições
de mapas expirados. Na
geleira
que amei por causa dos
seus braços verdes
e sua boca mal-formada.
Nos bolsos de estática
do Django. Em estádios
onde o silêncio
desagua seu sangue
na história. Gostaria
de engravidar no topo
do mais alto elevador
do mundo. Gostaria
de engravidar de mãos
dadas
com teu fantasma
após as horas de
bebedeira
e de cabriolar
com os cães de rua
de Cerro Alegre,
passeando para cima e
para baixo
nas ruelas da cidade
que amamos,
e sua cria que replica
no rosto
o brilho
da tua ruinosa cara.
tradução: Miriam Adelman
Nenhum comentário:
Postar um comentário