discovering a commedia
upon the slopes of heaven
I would paint a different kind
of Paradiso
in which people would be naked
as they always are
in scenes like that
because it is supposed to be
a painting of their souls
but there would be no anxious angels telling them
how heaven is
the perfect picture of
a monarchy
and there would be no fires burning
in the hellish holes below
in which I might have stepped
nor any altars in the sky except
fountains of imagination
(extract from Ferlinghetti, A Coney Island of the Mind)
TRADUÇÃO PROVISÓRIA:
Não como Dante
descobrindo a commedia
sobre os morros do céu
eu pintaria outro tipo
de Paradiso
em que as pessoas estariam nuas
como sempre o são
em cenas como estas
porque supõe- se tratar
de pintar suas almas
e nada haveria de anjos ansiosos para nos narrar
como o céu é
a pintura perfeita de
uma monarquia
nem de fogo queimando
em buracos infernais lá em baixo
onde eu poderia ter pisado
nem altares no céu salvo
fontes de imaginação
Nenhum comentário:
Postar um comentário