(Ok, I have to admit that it's hard to post these
humble creations on the same pages that host poets
like Sandra Cisneros and Denise Duhamel, but
what the hell, it may be my only chance...)
Quilting
(for N and D)
though we use the same threads
and choose our patches from the same mound
there is still some need to
explain the design, make explicit
the meaning, the final picture.
so, i turn myself inside out for you, so
like a garment you can see my seams and my
rough edges, whatever there is to turn and
run from, whatever there is that can melt into
some small kindness
into the dusk,
there’s tapering, cutting –
here the snipped thread is already too short,
a story that can’t be finished, a version
nipped in the bud,
but there, you see, is another string
to be pulled from the underside
and we’ll just keep at it-
sewing and mending as if life
could go on forever, a bit of frayed
fabric like a warning: better
lift up your head and
get on with things, my girl!
("bringing words together") poesia, crônica, fotografia, tradução//poetry, stories, photography, translation ///// /// ©miriamadelman2020 Unauthorized reproduction of material from this blog is expressly prohibited
Assinar:
Postar comentários (Atom)
-
[ De outra escritora curitibana, e também grande amiga, Claudia:] Sentada em minha varanda, coloco os pés sobre a balaustrada de ripas de ma...
-
XXXVI. Si fui amarga fue por la pena. El capitán gritó, “Sálvese quien pueda” y yo, sin pensarlo más, me lancé al agua, como ávida nadadora ...
-
WILD GEESE by Mary Oliver. You do not have to be good. You do not have to walk on your knees for a hundred miles through the dese...
Nenhum comentário:
Postar um comentário